deutsche Komplettübersetzung (2006-2008) basierend auf der Übersetzung aus dem Sanskrit in englische Verse (1870-1874) von Ralph Thomas Hotchkin Griffith (1826-1906)
Lob des Valmiki, Vogel des bezaubernden Gesanges, der sich auf die höchsten Zweige der Poesie schwingt und so süß und klar und unerschütterlich Rama, ja Rama, in seiner todlosen Ruhe besingt.
Wo atmet der Mensch, der diesen Gesang von Valmikis Zunge strömen hört und dessen Füße dabei nicht die Seligkeit des Pfades spüren, wenn Ramas Herrlichkeit vom Heiligen besungen wird?
Der Strom Ramayan verläßt seine heilige Quelle, um die ganze Welt von Sünde und Befleckung zu befreien. Der Prinz der Einsiedler ist der Mutterberg. Der herrliche Rama ist die liebliche See.
Seligkeit ihm, dessen Ruhm für immer scheint! Heil sei ihm, Prachetas heiligem Sohn! Dessen reine Lippen mit immer neuer Freude aus dem Meer des Nektars der Taten Ramas trinken.
Heil Dir, Erster Asket, so fromm, gut und freundlich! Heil dir, Heiliger Valmiki, Herr einer jeden Tradition! Heil dir, Heiliger Eremit, sanft und rein im Geiste! Heil dir, Erster aller Barden, Valmiki, heil und nochmals heil!
Zum gemütlichen Offline-Lesen & Hören
gibt es hier PDF, eBook, MP3 und Buch.
• | Englische Textvorlage Buch 1-6: RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI - RALPH T. H. GRIFFITH, [1870-1874] (www.sacred-texts.com) |
• | Englische Textvorlage Buch 7: THE RÂMÂYANA - Manmatha Nath Dutt - Komplettausgabe 1892-94 (erstmals erschienen) und der Verlag meiner Ausgabe: Eastern Book House, Rajendra Nagar/Patna, Nachdruck von 1987 |
• | Ergänzungen mit freundlicher Genehmigung aus: Hari Prasad Shastri - The Ramayana of Valmiki - Verlag Shanti Sadan 1953 (erstmals erschienen) und meine Ausgabe ist ein Nachdruck von 2006 |
• | Bilder, mit freundlicher Genehmigung: goloka.free.fr |
Einige Stammbäume auf der Basis der vorliegenden Übersetzung des Ramayanas gibt es hier als PDF. | |
Eine Landkarte mit den Orten des alten Indiens und der langen Reise von Rama, Lakshmana und Sita findet sich hier (mit freundlicher Genehmigung von Jijith Nadumuri Ravi) oder im GeoPDF des Bharatavarsha. | |
Ein kurzer Überblick über die Geschichte der westlichen Ramayana Übersetzungen. |
Wir haben uns an ein neues Medium gewagt und versucht, das Ramayana auch als Hörbuch umzusetzen. Es ist eine Eigenproduktion, sicherlich nicht professionell, aber nach besten Kräften, mit Hingabe und soweit es unsere einfachen Mittel erlaubten. Zum Online-Anhören gibt es nun in jedem Kapitel oben rechts neben der Schrifteinstellung einen Link "Hören". Darüber hinaus steht im Verzeichnis der eBooks das gesamte Ramayana als MP3 Zip-Dateien zum Download bereit, welche sie auf Ihrem PC, Handy oder MP3-Player herunterladen und entpacken können. Die gesamte Hörzeit aller sieben Bücher beträgt 60h und die Downloadgröße 1.5GB. Wir wünschen viel Freude beim Lesen und nun auch Hören!
Vor einigen Jahren kam ich mit den großen Epen der Inder in Kontakt, war
neugierig und zunehmend begeistert. Doch in deutscher Sprache fand man
"nur" gekürzte Nacherzählungen oder einzelne, übersetzte Episoden aus den großen Werken.
So entstand die vorliegende Übersetzung, die überwiegend auf der sehr schönen, poetischen und erstaunlich genauen Vorlage von Griffith basiert.
Auch, weil dies die einzige, fast komplette englische Übersetzung war, die mir am Anfang zur Verfügung stand.
Später kamen noch die Übersetzungen von M.N.Dutt und H.P.Shastri dazu, welche gute Dienste bei Buch 7 und dem allgemeinen Verständnis schwieriger Textstellen leisteten.
So habe ich mein Bestes getan. Falls ihr beim Lesen trotzdem noch Fehler findet, dann schreibt mir bitte.
Doch nun wünsche ich viel Freude an der großartigen Geschichte von Rama und Sita, Hanuman
und Ravana, und dem ewigen Kampf des menschlichen Geistes, der ihm in diesem
Leben wohl zugedacht ist...
Mit besten Grüßen,
Undine Weltsch
Stand: 25.11.2018
|